俄克拉荷马大学孔子学院举办中国古诗读诗会

    [来源] 美国俄克拉荷马大学孔子学院     [发表时间] 2018-12-19 15:00:25 
 

当地时间11月29日,由美国俄克拉荷马大学孔子学院和《今日中国文学》杂志社共同举办的中国古诗公众读诗会在俄克拉荷马大学图书馆举行。俄克拉荷马大学师生及当地中国古诗词爱好者参与了此次读诗会。

作为此次读诗会的主讲嘉宾,任教于哥伦比亚大学的汉学家兼翻译家戴维·亨顿分享了他翻译的五首各具特色的中国古诗。跟随着戴维·亨顿时而低沉、时而欢快的深情朗读,听众们沉浸在中国古诗的优美意境之中。


读诗会现场

戴维·亨顿表示,中国古诗翻译不仅仅是两种语言间的翻译,还是文化间的翻译,想要真正地读懂中国古诗,就需要深入地了解中国文化。俄克拉荷马大学教授石江山,就中国古诗阅读和对外中国古诗教学提出了自己的观点。石江山指出,在对外中国古诗教学中,教师应向学生解释中国古诗中所蕴含,而用英语无法呈现或没有表达的内容。尽管语言间可以翻译,但翻译后的语言内容与原古诗语言内容不可能是完全对等的,因此就需要汉语教师们在中国古诗教学中,发现那些翻译缺失或根本无法翻译的部分,并耐心细致的向学生进行解释,只有这样才能帮助学生真正的理解中国古诗。


石江山发言


合影

此次中国古诗公众读诗会中,参与者们围绕如何理解中国古诗议题各抒己见,并对中国古诗词教学的相关问题进行了广泛深入的研讨。